Uno sguardo all'interno di OPF-Italia

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.     +2   +1   -1
     
    .
    Avatar



    Group
    Founder
    Posts
    6,862
    Location
    Chelsea

    Status
    Anonymous
    Un numero sempre maggiore di persone ci ha chiesto più dettagli sulla lavorazione dei nostri materiali.
    Nel dettaglio, sembra che un numero sempre maggiore di persone sia interessato a quello che facciamo, a cosa accade "dietro le quinte"; ebbene, quest'oggi vi portiamo virtualmente all'interno dell'OPF-Italia Entertainment Studio, per dare uno sguardo ai nostri workflow ed al nostro modus operandi.

    1) Ricezione dei materiali:

    La prima cosa che ci sinceriamo di fare è ricevere i materiali nella più alta qualità possibile.
    Generalmente questi vengono inviati dai vari fornitori (raw provider) tramite Faspex/Aspera.

    MI12kl2

    Qualora il fornitore non voglia usare Aspera, i file vengono uploadati direttamente tramite FTP sul nostro Server Windows.

    UrrKG65


    2) Ingest dei materiali ricevuti:

    Una volta che i materiali sono sul nostro Windows Server nella work-space di rete di appoggio, i materiali vengono passati all'Ingest che si occupa di verificare che siano arrivati correttamente controllando che la stringa MD5 corrisponda a quella del file originale. Inoltre, tramite l'utilizzo di MediaInfo, verifica la tipologia di file ed utilizzando Potplayer/Media Player Classic ed il K-Lite Codec Pack fa un controllo spot-check sui file in modo da verificare che questi non siano corrotti e non abbiano channel condition.
    Una volta che i file sono stati controllati, questi vengono accettati o rifiutati. In caso siano rifiutati, il fornitore (raw provider) dovrà inviare un eventuale replacement. In caso vengono accettati, i file vengono ordinati, rinominati e collocati nella work-space "Lavorazioni" e si procede alla fase 3.

    TjPK1qa


    3) Creazione delle low-res:

    Quando i materiali sono stati spostati nella work-space "Lavorazioni", questi vengono "lavorati", ovvero gli encoder procedono con indexare i file tramite un frameserver chiamato Avisynth e si occupano di trimmare (tagliare le parti con le barre-nota e le textless) e mettere a sincrono l'audio creando il Full Mix.
    Viene così creato un file low-res a bassa risoluzione e bitrate che pesa pochissimi MB (rispetto al file di partenza che pesa diversi GB) e questo viene caricato nella work-space "Low-Res".

    dgW0dG3


    4) Timing:

    Una volta creata la low-res, i subtitler cominciano a svolgere il loro lavoro.
    Viene effettuato il timing tramite Aegisub, ovvero viene creato il tempo di inizio e fine per ogni frase per ogni sottotitolo utilizzando la versione low-res, quindi molto leggera e facile da aprire, in modo che il programma non si blocchi e tutto venga fatto facilmente e velocemente.
    Per effettuare il timing, i timer utilizzano il video, ma soprattutto lo spettro dell'audio:

    7vAJLlU


    5) Traduzione:

    Mentre i timer si occupano di effettuare il timing, i traduttori svolgono il loro lavoro di traduzione, sempre sulla low-res, salvandosi il file grazie all'utilizzo di Trados, un Cat Tool che semplifica le lavorazioni e tiene inoltre conto delle frasi ripetute, evitando al traduttore di doverle scrivere molteplici volte grazie al "Translation in Memory" ed identificando eventuali errori di battitura o grammatica, evitando che questi siano presenti nel prodotto finale rilasciato all'utente.
    Una volta che il timing è completato, i timer consegnano nella work-space di rete "Sottotitoli" nella cartella "Timing" uno script .ass che contiene l'inizio e la fine di ogni dialogo.
    Una volta che la traduzione è ultimata, i traduttori si occupano di inserire i dialoghi all'interno dello script fornito dai timer e consegnano nella work-space di rete "Sottotitoli" nella cartella "Traduzione" lo script .ass con la traduzione di ogni dialogo.

    tUztjSa


    6) Revisione & Adattamento:

    Una volta che la traduzione è ultimata, entra in gioco il checker che si occupa di verificare che la traduzione sia corretta ed adattare a seconda della necessità o meno.
    Quando la revisione è conclusa, i checker consegnano nella work-space di rete "Sottotitoli" nella cartella "Check" lo script .ass con la traduzione rivista e corretta.


    7) Typesetting:

    Una volta che la revisione è completata, entrano in campo i typesetter che si occupano di ricreare da zero cartelli e scritte in modo da poter coprire quelli in lingua originale, abbattendo così la barriera linguistica anche in campo visivo.
    Per farlo, vengono utilizzati AssDraw, Aegisub e Mocha per il tracking automatico degli oggetti di spostamento non lineare.
    Al termine del typesetting, i typesetter consegnano nella work-space di rete "Sottotitoli" nella cartella "Typesetting" lo script .ass con i cartelli typesettati.

    pJMUjEn


    8) Karaoke:

    Quando i typesetter hanno concluso il loro lavoro, i karaoke effettuano il karaoke di opening/ending ed eventuali altre canzoni.
    Per farlo effettuano il timing di ogni sillaba e creano un effetto sempre tramite Aegisub.
    Al termine del Karaoke, i karaoker consegnano nella work-space di rete "Sottotitoli" nella cartella "Karaoke" lo script .ass con il karaoke.


    9) Encoding:

    Durante la fase di encoding, viene preso il materiale originale di partenza e viene effettuato l'encoding dello stesso, effettuando le opportune modifiche, come la loudness correction a -24LUFS, la color correction assicurandosi che luma e chroma siano in soglia a 0-0.7mV e vengono fatti calcoli di precisione a 16bit per correggere eventuali problemi di noise, grain, aliasing, banding ecc.

    N5G2xsd

    Il tutto viene ovviamente controllato con un video-scopio che fornisce le informazioni su luma, chroma e sui canali audio con il grafico di Lissajous per verificare che il Full Mix sia in fase, che ci siano differente tra i canali audio sinistro e destro e che l'audio moduli correttamente:

    A9Oc0B9

    Al termine dell'encoding, gli encoder caricano il file encodato nella work-space di rete "Delivery", nella cartella "Pre-QC".


    10) Quality Control:

    Durante la fase di Quality Control, il file encodato viene semplicemente messo in play e verificato dall'inizio alla fine, verificando che non ci siano stati problemi durante l'encoding, ovvero che audio e video siano in sincrono, che il video sia fluido e senza scatti dovuti a frame-ripetuti o ad errate conversioni di frame-rate, che non ci siano problemi di interlacciamento e che tutto sia conforme alle specifiche tecniche.
    Il QC può avere esito positivo "PASS" oppure esito negativo "FAIL".
    In caso di esito negativo, il file viene rimandato indietro all'encoding.
    In caso di esito positivo, il file viene spostato nella work-space di rete "Delivery", nella cartella "Final".


    11) Delivery:

    Una volta che il file è nella cartella Delivery, gli uploader si occuperanno di caricare il file sulle relative piattaforme in attesa che venga creata la news per renderlo fruibile a tutto il pubblico.
     
    Top
    .
  2.     +1   -1
     
    .
    Avatar



    Group
    Marina
    Posts
    1,125
    Location
    Modena

    Status
    Offline
    quanta gente avete a lavoro per ognuna di queste fasi?
    c'è qualcuno che svolge doppia o tripla mansione (cioè occupa più anelli nella catena)?

    inoltre ho una domanda più complessa:
    qualcuno del vostro team è mai stato contattato e/o assunto da case di produzione per un impiego retribuito a tutti gli effetti?
     
    Top
    .
  3.     +1   -1
     
    .
    Avatar



    Group
    Founder
    Posts
    6,862
    Location
    Chelsea

    Status
    Anonymous
    QUOTE (Carlo Ninivaggi @ 8/11/2018, 12:10 PM) 
    c'è qualcuno che svolge doppia o tripla mansione (cioè occupa più anelli nella catena)?

    Sì, una volta che le persone entrano nel team, è previsto un periodo di affiancamento per tutti quelli che vogliono imparare e molti svolgono più ruoli.

    QUOTE
    qualcuno del vostro team è mai stato contattato e/o assunto da case di produzione per un impiego retribuito a tutti gli effetti?

    Assolutamente sì, a Dicembre 2011 siamo stati contattati per la prima volta.
    Ad oggi, quattro persone del team lavorano nel settore professionalmente.
     
    Top
    .
  4.     +1   -1
     
    .
    Avatar



    Group
    Mod Glob
    Posts
    524
    Location
    In provincia di Narnia

    Status
    Offline
    Non vi ringrazierò mai abbastanza per tutto quello che fate e che avete fatto, sono più di 7 anni ormai che seguo OP(e non solo) grazie a voi! Sarebbe uno spettacolo far mattina con voi e vedervi in diretta all'azione :D Fantastici!
     
    Top
    .
  5.     +1   -1
     
    .
    Avatar



    Group
    Pirati
    Posts
    14
    Location
    Napoli

    Status
    Offline
    :boss: :boss: :boss: :boss: :boss: :boss: :boss:
     
    Top
    .
4 replies since 11/8/2018, 03:32   5116 views
  Share  
.